Phượng hoàng chặt cánh đuổi đi, bắt con bìm bịp đem về mà nuôi
Direct English translation
The phoenix has its wings cut off and is driven away, while the coucal is caught and brought home to raise.
Equivalent English version
To throw out the baby with the bathwater
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc xua đuổi người tốt, người xứng đáng mà lại rước kẻ kém cỏi, xấu xa về thay thế. Thường dùng để chê trách sự lựa chọn sai lầm, bỏ điều tốt để chuốc lấy điều tệ hơn, nhất là trong chuyện vợ chồng.
English explanation
This refers to driving away a good, worthy person and instead bringing in someone inferior or bad. It is used to criticize foolish choices that reject what is valuable in favor of something worse, especially in marriage.